英语发音sp st 是在什么情况下才发音成sb sd?

  按照英语读音的习惯,在s音后面的清辅音会读成相应的浊辅音。这就是清辅音浊化。例如:spy /spai/ 轻辅音浊化就应该是/sbai/   这是英语发音的一个不成文规则-清辅音的浊化。当一些清辅音如[t] [k] [p] [tr]等出现在[s]音后且该音节是重读音节时,这些清辅音要浊化成相对的浊辅音,即[d] [g] [dr]。   1、浊化的规则:S后的清辅音(surd)在重读时要读成其相对的浊辅音(sonant),例如student,如果S后跟的清辅音不重读,如district,则依然读成清辅音。   2、当/p/ /t/ /k/在两个元音(注意,是元音不是元音字母)中间时,发音时候,需要浊化。   例如:open,音标为/oup*n/ , *表示我打字打不出来的那个音标,是个元音啦,这个时候,/p/就要浊化为/b/发音时候发/oub*n/。其他两个也是同样道理,在两元音之间清辅音浊化。   总的发音规则只有一条:按照字典里的注音读,要怎么变化就按地道英语的习惯。   4、S 后面的清辅音被浊化,只是清辅音浊化的一小部分,很多时候不用加 S 也可能被浊化。 如water, happy, meeting, walking等等。   清辅音浊化 按照英语读音的习惯,在s音后面的清辅音会读成相应的浊辅音。这就是清辅音浊化。例如:spy /spai/ 轻辅音浊化就应该是/sbai/   s+清辅音+一个元音,无论那个清辅音是在单词的最前面还是中间,只要是在重读音节或次重读音节里,一般都读成对应浊辅音,如stand, strike, speak, sky 等等,值得一提的是strike不是不用变,而是它“tr”本来所发的音已是浊辅音,但也要变成“dr”所发的那个音 (如dream中的“dr”所发的音)。   只要后面有元音就要变的 比如SPORT STUDENT STUPID SPA 但如果是位于最后一个音节 后面没有字母了就不用变音了 比如THRUST BEAST等~希望能帮到你~

Read More

字幕员误会主持人发音:7000万美元的保时捷老爷车刷新拍卖史

  拍卖史上价值最高的一辆车于去年8月成交,乃一辆法拉利250 GTO,足足4840万美元(约合3.4亿元人民币)。   不过,上周末在美国加州蒙特雷汽车周的一场苏富比拍卖会上,一辆1939年的保时捷Type 64居然标出7000万美元(约合4.9亿元)。   原来,这辆保时捷老爷车起拍价为1300万美元,可因为大屏信息系统维护员误会了拍卖主持人的口语(13在英语中是thirteen,30是thirty,发音不标准的话容易混淆),把屏显价格上来就标成了3000万美元。   闹剧并未终结,随着竞买人加价,本来应该是1400万美元、1500万美元、1700万美元的线万美元直到此时,主办方才发现错误,紧急把大屏幕上的数字调整回1700万美元,引发哗然。   苏富比在活动结束后的声明中致歉,但强调非恶作剧。另外,这辆Type 64最终的线万美元。

Read More

speak、grasp、speed、sport哪两个单词中sp发音相同

这四个词的音标都一样,[sp],但按习惯,除了grasp还是读[sp]外,其它三个读[sp]的相对浊辅音,即:[sb]。就好像student,school,sky一样,读它们相对的浊辅音。 space spread spade span Spanish Spain spare spark sparrow speak speaker 在此个别音标不能显示:英语发音规则一,元音字母在重读音节中的读音元音字母读

Read More

为什么很多单词的首字母如果是s那么下个字母的读音就要发生改变? 比如:sport 、 speak

为什么很多单词的首字母如果是s那么下个字母的读音就要发生改变? 比如:sport 、 speak 为什么很多单词的首字母如果是s那么下个字母的读音就要发生改变? 比如:sport 、 speak 为什么很多单词的首字母如果是s那么下个字母的读音就要发生改变?比如:sport、speak等这里面有什么故事吗?… 可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。 这个是发音规则。英语里面有几个辅音字母如果跟在s的后面,则发音会改变。这个叫做清辅音在s后面浊化。注意:音标中该怎么写还是怎么写,只是读的时候发生改变。并不是连音标都变了呀。

Read More

那个拿中国人英语发音做文章的新西兰餐厅关门了

  中新网2月2日电 据新西兰天维网报道,曾因用中国人英语发音在菜单上做文章而引发争议,由基督城餐饮业元老、名厨Phillip Kraal开办的新西兰南岛餐厅Bamboozle,当地时间2日宣告结束营业。Phillip Kraal表示,餐厅面临挑战“实在太大”。   据悉,让这家餐厅遭到口诛笔伐的事情发生在去年初。作为一家亚洲风味餐厅,Bamboozle推出了一款菜单,不仅新西兰媒体口诛笔伐,远在英国的BBC也报道了此事。   事情起源于一名顾客将Bamboozle餐厅的菜单发到了社交媒体上,评论其为“幼稚的种族主义垃圾”。   被关注后,餐馆老板为自己做了辩护,并称这就是本店的特色。他说:“阅读这样的菜单是餐厅顾客体验的一部分,如果把这样的字眼删掉的话,一些顾客会失望的。”   种族关系委员会委员Lady Susan Devoy出面说,新西兰的餐厅不应该用种族主义的刻板印象来推销菜式。“新西兰有很多顶级餐厅,没见过谁用种族偏见当噱头来招揽顾客。很多新西兰人已经在社交媒体表示,不会去这种有种族主义菜单的地方。   梅西大学心理学院的James Liu教授说,毫无疑问,Bamboozle老板Phillip Kraal对社交媒体的口诛笔伐“并不敏感”。“也许店主并没有恶意,但是人们有质疑的权利。 做这样的菜单是个双刃剑:有人觉得有趣,有人觉得充满敌意。”   基督城资深美食评论员Alistair Paulin光顾了这家餐厅,之后也评论说,菜单里充满了“种族主义,性别主义语言”。   “当我看菜单的时候,他们的菜肴被形容为velly(指有的中国人把very说成velly),dumpling被写成dumpring。也许有些亚洲人说英语‘r和‘l不分,但13岁以上的人觉得这些有趣吗?”   “是不是因为这个菜单惹了众怒才导致食客不多的呢?”听到记者问这个问题,老板勃然大怒。“你们这些人只是想卖自己的报纸,你们是真正没有社会责任的人……”   据了解,店主Phillip Kraal其实是一位热心慈善的慈善人士,经常参与慈善项目,甚至参加慈善拳击赛。   他用自己的餐厅收入捐助那些需要帮助的人。他之前也曾拥有其他餐厅,最近又开了一家名叫The Crossing的餐厅卖夏威夷披萨。   据悉,基督城的餐饮业在经过了效益平平的一年之后,2019年依然面临挑战。   基督城的高档法菜餐厅St Germain近期也关门了,留下11万新西兰元的债务,包括欠员工薪水1万新西兰元,关门之前曾想卖掉,但无人接盘。

Read More

本田圭佑日式英语出丑:发布会上爆粗口 笑着道歉

  日式英语的发音,一直是非日籍人士的调侃对象。在澳大利亚踢球的本田圭佑,如今就因为日式英语发音而出丑了。在新闻发布会上,本田圭佑无意下“爆了粗口”。   刚刚从腿筋伤势中恢复过来的本田圭佑,代表墨尔本胜利参加新闻发布会。在被问到自己的伤势时,本田圭佑用英语作答:“现在我必须好好照顾自己了,这虽然很糟糕,但却是事实(fact)。”   本田圭佑说完这句话后,现场记者突然都变得很吃惊。陪同他出席新闻发布会的主帅穆斯卡特,则连续重读“fact”。本田圭佑此时才意识到,自己把“fact”读成了“fuck”。   本田圭佑赶紧对记者们道歉:“fact,不好意思,我的英语发音很差劲吧。”穆斯卡特则指着记者为他打圆场:“我懂你的意思,但他们……”

Read More